Example Sentences

1.

天気予報によると、明日は雨が降るそうだ。

てんきよほうによると、あしたはあめがふるそうだ。

Tenki yohou ni yoru to, ashita wa ame ga furu sou da.

According to the weather forecast, it will rain tomorrow.

2.

新聞によれば、この地域の犯罪率は減少したらしい。

しんぶんによれば、このちいきのはんざいりつはげんしょうしたらしい。

Shinbun ni yoreba, kono chiiki no hanzairitsu wa genshou shita rashii.

According to the newspaper, the crime rate in this area has decreased.

3.

友達の話によると、今夜はパーティーがあるそうだ。

ともだちのはなしによると、こんやはぱーてぃーがあるそうだ。

Tomodachi no hanashi ni yoru to, konya wa pa-ti ga aru sou da.

According to my friend, there is a party tonight.

How to Use

「〜によると/〜によれば」は、情報源を示しながら、その情報源から得た情報を伝える際に使用します。公式な情報源だけでなく、友人や知人から聞いた噂や不確かな情報を伝える際にも使用できます。多くの場合、「そうです」「らしいです」「とのことです」などの伝聞表現と一緒に使います。

"~ni yoru to/~ni yoreba" is used to introduce information while citing its source. It can be used not only for official sources but also for rumors or uncertain information heard from friends or acquaintances. It is often used with expressions indicating hearsay such as "~sō desu," "~rashii desu," or "~to no koto desu."

Main Uses

Citing Various Sources / さまざまな情報源の引用

  • 「友達によると、あの店のラーメンがおいしいらしいです」(ともだちによると、あのみせのラーメンがおいしいらしいです)

  • "According to my friend, that shop's ramen is supposedly good"

  • Used for both official and unofficial information

  • Often combined with hearsay expressions

Connection

  • 名詞 + に + よると/よれば (Noun + ni + yoruto/ yoreba)

    Ex. ニュースによると (nyu-su ni yoruto) - according to the news

Practice Exercises

1. Japanese to English

  1. 研究によれば、睡眠不足は記憶力に影響を与えるそうです。

    けんきゅうによれば、すいみんぶそくはきおくりょくにえいきょうをあたえるそうです。

    Kenkyuu ni yoreba, suimin busoku wa kiokuryoku ni eikyou o ataeru sou desu.

  2. 山田先生によると、試験は予定通り行われるとのことです。

    やまだせんせいによると、しけんはよていどおりおこなわれるとのことです。

    Yamada sensei ni yoruto, shiken wa yotei doori okonawareru tomo koto desu.

2. English to Japanese

  1. According to rumors, those two are apparently dating.

  2. According to the survey, 80% of people are satisfied with working from home.

3. Make a sentence using "によると/よれば" based on the examples and usage patterns given above:

[Hint: news, report, survey, media, rumor, person…]

Answers

1. Japanese to English

  1. According to research, lack of sleep affects memory.

  2. According to Professor Yamada, the exam will be held as scheduled.

2. English to Japanese

  1. 噂によると、あの二人は付き合っているらしいですよ。

    うわさによると、あのふたりはつきあっているらしいですよ。

    Uwasa ni yoru to, ano futari wa tsukiatte iru rashii desu yo.

  2. アンケートによれば、8割の人が在宅勤務に満足しているとのことです。

    アンケートによれば、はちわりのひとがざいたきんむにまんぞくしているとのことです。

    Anke-to ni yoreba, hachiwari no hito ga zaitakinmu ni manzoku shite iru to no koto desu.

3. Sentence Making (Sample Answers)

  1. 統計によると、若者のSNS利用時間は年々増加しているそうです。

    とうけいによると、わかもののSNSりようじかんはねんねんぞうかしているそうです。

    Toukei ni yoru to, wakamono no SNS riyou jikan wa nennen zouka shite iru sou desu.

    According to statistics, young people's social media usage time is increasing year by year.

  2. ニュースによると、台風が近づいているとのことです。

    ニュースによると、たいふうがちかづいているとのことです。

    Nyu-su ni yoruto, taifuu ga chikazuiteiru tono koto desu.

    According to the news, a typhoon is approaching.